这🌮个视频的画面,用的是元气少女在春晚舞台上的表🚜演画面。
只是在原先的中文♎♎歌词字幕下面,加上了英文歌🍊🆚🐇词字幕。
至于唱歌的声音也变了,不再是元气少女的🎤歌声,而是许烨的歌声。
这些操作都没有任♎何问题,问题是你唱的啥啊🕘!
“Shoulderpolewide,bench🚜long~”
马建设♃🅯听着这第一句歌词,整个人陷入了深深的自我怀疑🔭中。🛼⚅🏄
“这是扁担宽板凳长的英文直译吧?”
你直译的话就没有绕口令的感觉了啊!
要知道,各个国家都有绕口令。
而绕口令这个东西,是根据发音决定的,而不是根据语意决定的。🇫🛤🞖
华夏的绕口令换一种语言,那就不是绕口令了,其他国😃⚕家的🚋绕口令换成中文也是🞶😬一样的道理。
随后,第二句传来。
“🌮Thepolewantstobetiedtothebench~”
马建设脸上的笑容已经消失了,他的眉头紧皱,一时间不知道该说什🞐📔么。
扁担想绑在板凳上你就这么强行直译吗?
一点语法都没有啊哥们!
然而,更离谱的还在后面。
“LondonMar🜘🏃ilynboughtacheongsamformother~🗤”
“Moscow'sPhuskifallsinlove🚋withbeefnoo🜨dlebumps~”
马建设的五官已经扭曲了起来。
他感觉他的耳朵被侮辱了。
要是中文歌的话,他还可以不去听,可以装🎤作🕘听不懂。
可这是英文歌,他的大脑不用思考就可以听懂歌🍊🆚🐇词的意思。
“伦敦玛丽莲买了件旗袍送妈妈,莫斯科的夫斯基爱上牛肉面🛼⚅🏄疙瘩,直译就算了🞶😬,你能🄑不能把音节和中文对上啊!”
中文歌词🚩音节少,换成🜘🏃英🙿🐅文那可就不一样了。